รับแปลเอกสาร
ผลงานแปลที่ผ่านมา
- แปลสัญญาต่างๆ
- แปลคำฟ้อง
- แปลคำพิพากษา
- แปลข้อบังคับบริษัท
- แปลงบการเงิน
- แปลหมายเหตุประกอบงบการเงิน
- แปลคู่มืออุตสาหกรรม
- แปลงานประมูล
- แปลเอกสารวิชาการ
- แปลงานวิจัย
- แปลบทคัดย่อ
- แปลหนังสือรับรองบริษัท
- แปลทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน ทะเบียนสมรส สด. 9 ฯลฯ
- แปลงานวิจัย
- ฯลฯ
คุณสมบัติของนักแปลที่ดี
นักแปลที่ดีควรมีคุณสมบัติหลัก ๆ ดังต่อไปนี้
1. นักแปลต้องมีความเชี่ยวชาญในภาษาหรือ “ความเก่งภาษา” เมื่อจะแปลต้องมีความ รู้ทั้งภาษาต้นฉบับและภาษาฉบับแปลอย่างดีเยี่ยมเพื่อจะแปลได้อย่างถูกต้อง การรู้ภาษาอย่างดีเยี่ยม คือ ต้องเข้าใจโครงสร้างของภาษา เข้าใจนัย (sense) และความหมาย (meaning) ของ ภาษา ตลอดจนเข้าใจถึงวัฒนธรรมของเจ้าของภาษานั้น ๆ และสามารถถ่ายทอดออกมาได้อย่างถูกต้อง ชัดเจน สิ่งที่สำคัญที่สุดที่หลายคนมองข้าม คือ ความรู้ในภาษาแม่ของตน ใน การแปลจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย ถึงแม้ว่าผู้แปลจะรู้ภาษาอังกฤษเป็นอย่างดีแต่ถ้าไม่รู้ภาษาแม่ คือ ภาษาไทยดีพอ ก็จะทำให้งานแปลนั้นออกมาดี ไม่ได้
2. นักแปลต้องรอบรู้และใฝ่รู้ ผู้ที่จะเป็นนักแปลที่ดีต้องขวนขวายในการหาความรู้รอบตัว ซึ่งจะช่วยให้แปลได้อย่างถูกต้อง
3. นักแปลที่ดีต้องหมั่นฝึกฝน งานแปลเป็นทักษะที่ต้องฝึกฝน ยิ่งฝึกมากขึ้นเท่าไร ก็จะยิ่งผิดพลาดน้อยลงเท่านั้น การฝึกฝนจะทำให้แปลได้ถูกต้อง สละสลวย และประณีต ทำให้งานแปลเป็นศิลปะที่แท้จริง
คำศัพท์ที่ใช้เกี่ยวกับการแปลเอกสาร
การใช้คำศัพท์ให้เหมาะสมกับงานแปลแต่ละรูปแบบ เช่น งานแปลด้าน Finance กับงานแปลด้านกฎหมาย ก็ใช้ความหมายที่แตกต่างกัน หากเราใช้ความหมายที่ไม่ตรงกับคำในบริบทก็จะทำให้ผิดความหมายไปโดยปริยาย และทำให้งานแปลเกิดความผิดพลาดได้
|
![]() รับแปลภาษา |
![]() รับแปลเอกสาร |
![]() รับแปลเอกสารกฏหมาย |
![]() รับแปลสัญญา |
![]() รับแปลบทคัดย่อ |
![]() รับแปลงบการเงิน |
![]() รับแปลเอกสารด่วน |
![]() รับแปลงานนักศึกษา |
![]() รับแปลงาน |